casts off

Übersetzung


Okay, the user wants me to translate "casts off" into German. Let me think about the possible translations.

First, "casts off" can be a verb phrase. In German, "cast off" might translate to "wirft ab" or "entlässt". But I need to consider the context. If it's about casting off something like a shell or a layer, "abwerfen" could be used. However, "casts off" is often used in the context of letting go or releasing something.

Wait, the user provided a previous example where "casts off" was translated as "wirft ab". Let me check if that's the standard translation. "Wirft ab" is a direct translation of "casts off", but maybe there's a more idiomatic expression.

Alternatively, "entlassen" is more like "release" or "dismiss", which might fit depending on context. But without more context, the safest bet is to go with the direct translation. The user also mentioned that if the content is already in German, leave it as is. Since the input is in English, I need to translate it.

I think "wirft ab" is the correct translation here. Let me confirm with some examples. If someone casts off a burden, "wirft die Last ab" makes sense. So yeah, "wirft ab" seems right. I'll go with that.


wirft ab

Beliebte Wörter

Entdecken Sie häufig gesuchte Vokabeln

App herunterladen, um den vollständigen Inhalt freizuschalten

Möchten Sie Vokabeln effizienter lernen? Laden Sie die DictoGo-App herunter und profitieren Sie von noch mehr Funktionen zum Vokabelnlernen und Wiederholen!

DictoGo jetzt herunterladen